¿qué se mama cuando se mama? nomás
ficticia (literatura, no dice por ahora
poesía)? o aqueso non se deja domesticar
por guerramor algunoa entre ficción y realidad, símil
& vero, fábula e historiografía? ¿y cómo
llamar (a) eso? ¿aún "poesía"? (el nombre
no hace al hombre, sabido, menos
al mujerío, aunque tampoco fuera
nada de nada); a ratos
sí, y a ratos
de altra laya — allende
la lengua eso es
cribe
por caso es
caso un b
eso — es
o, es
a,
ça, just
that — ¿pre es
cribe? ¿pasible?
¿imposible? ¿que se mama
cuándo se mama, escriba? — ¿los pezones de la nada
antes que nada? río arriba
arribo, para
¡guay!, arriba
en mí, río
aquí, colega, ¡nada!
2 comentarios:
Lo de "para"
como
"abundancia"
eso sólo aparece
en el glosario
del libro de Wuilson Bueno
"mar paraguayo"
que el traduce-traiciona
paraguay
como
rio grande, mar
(?)
no sé tendría que mirar El Tesoro de la Lengua de Montoya, tal vez sea un anacronismo, un arcaismo o un cultismo jesuita, que se yo...El rapai utiliza, claro esta, un guaranì muy academizante, tupi-academizante, mas que guarani coloquial real...
da pra faalr miles de años...
non había visto lo del niño bueno, sino
al menino alegre (lustig) que da por ahí:
para [pará]: agua grande, mar
(http://www.staff.uni-mainz.de/lustig/guarani/gua_de.txt)
pra faalr milaños, s'im
Publicar un comentario