sábado, 4 de noviembre de 2006

mamamía, co-lega

¿qué se mama cuando se mama? nomás

ficticia (literatura, no dice por ahora

poesía)? o aqueso non se deja domesticar

por guerramor algunoa entre ficción y realidad, símil

& vero, fábula e historiografía? ¿y cómo

llamar (a) eso? ¿aún "poesía"? (el nombre


no hace al hombre, sabido, menos

al mujerío, aunque tampoco fuera

nada de nada); a ratos

sí, y a ratos

de altra laya — allende

la lengua eso es

cribe

por caso es

caso un b

eso — es

o, es

a,

ça, just

that — ¿pre es

cribe? ¿pasible?

¿imposible? ¿que se mama

cuándo se mama, escriba? — ¿los pezones de la nada

antes que nada? río arriba

arribo, para

¡guay!, arriba

en mí, río

aquí, colega, ¡nada!

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Lo de "para"
como
"abundancia"
eso sólo aparece
en el glosario
del libro de Wuilson Bueno
"mar paraguayo"
que el traduce-traiciona
paraguay
como
rio grande, mar
(?)
no sé tendría que mirar El Tesoro de la Lengua de Montoya, tal vez sea un anacronismo, un arcaismo o un cultismo jesuita, que se yo...El rapai utiliza, claro esta, un guaranì muy academizante, tupi-academizante, mas que guarani coloquial real...
da pra faalr miles de años...

Anónimo dijo...

non había visto lo del niño bueno, sino
al menino alegre (lustig) que da por ahí:

para [pará]: agua grande, mar

(http://www.staff.uni-mainz.de/lustig/guarani/gua_de.txt)

pra faalr milaños, s'im