¿y? ¿vizinhos/as? aunque, habréis visto (como din na ancestruosa maepatria), a ratos poda ser incorrerible, non há ninguén por aí que quera [dun querer a su vez incorregible] corregir-me o meu tritraficante jopará? ou simplesmente yo- pará (sic bis)?
Puba, lo de "pene mandu'à2 es fantástico, porke pene, es pija, falo, organo sexual femenino o lacaniano pero tambien es "pende o pene" ustedes, vosotros, alusiòn a un colectivo "mandu'a" es recordar pero "tamandu'a" es un oso hormiguero chakeño, un jurumì (jurú0 boca y mí= ironía de petit boca0 bocaza) tamandu'á= te harè recordar, literalmente... "Auge y caí da del yo-yo" tambien es bueno pues "caí" es mono y da es portugues "de2 = mono del yo-yo (?)
misa cantiga podría ser trasmutada en jopará sin corte asi por ejemplo "misa catinga o catinguda" catí= hedor, malor olor de los negros, indios, y otros seres despreciables Por ultimo y termino mi vena pontificial de jopará (yo= primera persona del singular pará- manchado, multicolor, )
öga es efectivamente casa hogar che rekové
usted escribe muito mal el jopará es decir su jopará de de la gran pene saludos chera'a ta
3 comentarios:
¿y? ¿vizinhos/as? aunque,
habréis visto (como din na ancestruosa maepatria), a ratos poda ser incorrerible, non há ninguén por aí que quera [dun querer a su vez incorregible] corregir-me o meu tritraficante jopará? ou simplesmente yo-
pará (sic
bis)?
Puba, lo de
"pene
mandu'à2
es fantástico,
porke
pene, es pija, falo, organo sexual femenino o lacaniano
pero
tambien es "pende o pene"
ustedes, vosotros, alusiòn a un colectivo
"mandu'a"
es recordar
pero "tamandu'a"
es un oso hormiguero chakeño, un jurumì (jurú0 boca y mí= ironía de petit boca0 bocaza)
tamandu'á= te harè recordar, literalmente...
"Auge y caí
da del yo-yo"
tambien es bueno
pues "caí"
es mono y da
es portugues "de2
= mono del yo-yo (?)
misa cantiga
podría ser trasmutada en jopará sin corte
asi por ejemplo
"misa catinga o catinguda"
catí= hedor, malor olor de los negros, indios, y otros seres despreciables
Por ultimo
y termino
mi vena pontificial de jopará
(yo= primera persona del singular
pará-
manchado, multicolor, )
öga
es efectivamente
casa
hogar
che rekové
usted
escribe muito mal el jopará
es decir
su jopará de de la gran pene
saludos chera'a
ta
Obrigadissísima, caro Kuru;
sim, sim: pene mandu'a: ustedes, vosotros, recordáis y
pene cómo non
pende jopará: vuestro jopará, vuestra mezcolanza
pendejo, pará
hóga: su casa,
hogar
pará es tb agua en abundancia, mar, ¿no?
Publicar un comentario