miércoles, 26 de diciembre de 2007

sexcribe con alter, sea que lo guardes o no lo guardes
compenetrados/das o no, sexcribes con alter

quién habla cuándo gemidos lenguas
manos fluidos cicatrices olores piernas bal
buceos, aguayo, se toman la palabra – evaporándose?

sexcribe con alter y puedes ser tú antes
de ser tú, ella o él – la alterofília en sí [lo] tiene sin cuidado
la relación como la no relación (la narración, la religión en poesía
como en familia), lo legible de por sí (lo ilegible)

y hay perdición sin par cuando perdiéndonos nos hallamos
fuera de sí, allende aquende nos, comunidad y comunicación, ayllu y
aruskipt’asipxañanakasakipunirakispawa: llamas y llamas (luego
más de alguien, con pulsión autoinmune, compasión reclama:

no [se] entiende), pues sexcribiendo casi nada ve/mos, de cierto
yaciendo sin ser, deja/mos venir a tientas cuanto hay y cuanto arde
y las cenizas, al contrario, antes de nos, no impiden en el aire abrasarnos:

der Kuss, nächtlich, brennt einer Sprache den Sinn ein; calimba, de yapa, a-
ruta, cauteriza el sentido en una (otra) lengua.

No hay comentarios.: